TopGeek5会后报道 “IT技术人谈创作与个人成长规划”

2011年9月24日 13:30-18:00,周六下午,在大众点评网的多媒体综合厅,来自北京的博文视点邀请了畅销图书的作译者,与来自TopGeek社区的一些软件、互联网从业人员,欢聚一堂,探讨理想、技术和生活。一共有80多人参加了本次活动。

本活动主题为“IT技术人谈创作与个人成长规划”,由TopGeek社区与博文视点共同主办。

会议分为三部分:

第一部分:精彩主题演讲(11个,每个10分钟)

第二部分:开放话题自由讨论(60-90分钟),与嘉宾互动深入探讨大家共同感兴趣的话题;

第三部分:聚餐会,在餐桌上畅所欲言,自由沟通

 

主题介绍

第一部分 :快速演讲


《译书之得》 – 王海鹏

王海鹏,上海筑金投资有限公司信息系统执行董事,1994年毕业于华东师范大学。独立的咨询顾问、培训讲师、译者和软件开发者。已翻译《持续集成:软件质量改进和风险降低之道》、《面向对象分析与设计》等十余本软件开发书籍。

王海鹏非常朴实地分析了译书的一些所得

本来开始以为翻译书是个又出名,又赚钱的事情,后来发现根本不是。但是在翻译过程中,获得了其他的很多收获。

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………

《技术写作苦与乐》- 张银奎


张银奎,《软件调试》一书的作者,《程序员》杂志调试之剑栏目作者。毕业于上海交通大学信息与控制工程系,十余年软件开发经验,对IA-32 架构、操作系统内核、驱动程序、尤其是软件调试有较深入研究。翻译(合译)作品有《观止—-微软创建NT和未来的夺命狂奔》、《数据挖掘原理》、《机器学习》、《人工智能:复杂问题求解的结构和策略》等。

张银奎

张银奎

张银奎老师翻译的《软件调试》,厚厚的一大本,被多次重印,经典中的经典。张老师非常随和,技术功底极为深厚。

…………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 

平凡见真知,琐碎见真心》- 张云涛

张云涛,上海交通大学副教授,《数据挖掘原理与技术》、《解析BIRT-Eclipse商业智能和报表工具》、《资料探勘原理与技术》等书作者。

张云涛

张云涛

张教授很重感情,讲了很多翻译过程中的故事和朋友,是个值得深交的学者。

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………

 SEO如何帮助B2C起步》- 康轶文

康轶文,SEOtest.cn 博主 。1981年出生;1996年有了第一台386;1998年开始上网;2004年开始正式进入互联网行业;2005年开始接触SEO…2007年开始创业,为财讯网、PPLIVE、篱笆、丁丁地图、CPIC等大型企业提高搜索营销顾问咨询服务;2009年,涉足B2C,成立“上海九源劳动仲裁网”,上海地区第一的劳动仲裁网站;2010年8月起,创办“北极天使雪地靴”品牌,单季销售5万件产品;2011年3月,返回上海,继续经营易闻公司。

康轶文

康轶文

康轶文非常聪明,善于扑捉生意机会,从业经验很丰富,自己创业也是颇有建树。

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………

 翻“意”经》 – 包季真

包季真,淘品牌、植物语、本草宜等多家电商用户体验顾问。原淘宝、大众点评资深交互设计师、产品经理。关注电子商务和移动互联网。即将出版《触动人心:设计优秀的iPhone应用》一书。

包意真

包意真

老包打扮很酷,PPT做得很漂亮,很风趣,跟前面几个学者型的大师形成了强烈对比反差。

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………

B2B实践与思索——其实我讲的是写作》- 何海涛


何海涛,思科高级软件工程师,曾先后在Autodesk和微软工作。关注C++/C#的开发技术,留意各IT公司的面试情况。即将出版《剑指Offer——面试官解析典型编程题》一书。

何海涛

何海涛

何海涛讲到,他找到一个亮点“写面试题”。博客长期被毕业生奉为必读。他坚持了很长时间,把面试题这个细分领域做得风生水起。非常赞!

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………

如何成为一名译者》- 丁雪丰

分享多本图书的翻译心得以及如何才能成为一名合格的技术书籍译者。

丁雪丰,InfoQ中文站编辑,满江红开放技术研究组织核心成员。平时积极投身开源项目,是WinSCP的简体中文汉化者,Spring Framework2.0 & 2.5文档翻译项目负责人,也参与了多份文档的翻译及校对工作。翻译及编著了《编程人生》、《Spring攻略》等多本书籍。
作品列表:
《RESTful Web Services Cookbook中文版》
《编程人生》
《Spring攻略》
《开源技术选型手册》
《JRuby实战》
《Spring专业开发指南》

丁雪丰

丁雪丰

丁是高产的年轻译作者,丁雪丰在即兴演讲,爆料他高考语文差点不及格,后来却成为了非常棒的InfoQ的编辑和5本书的翻译者。立下志向每年翻译一本书,坚持了5年,非常强的自我管理能力和毅力。他尖锐地提出了几个关键问题:①意愿 ②英语水平 ③语文水平 ④时间支配能力 ⑤有责任心和毅力。显然,都符合条件的人很少。说实话,是沉重打击了一大批人,包括机会主义者和意志不鉴定的分子。

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………

《技术翻译感悟——在“原汁原味”与“不带翻译痕迹”之间寻找平衡点》 – 王江平

王江平,高级软件开发工程师,刚加入Autodesk。软件工程师。戏曲粉丝。CSDN论坛C++版斑竹。业余译者,翻译了《Java语言精粹》、《软件开发者路线图》、《敏捷开发的艺术》、《C#3.0设计模式》及《代码之美》等书。

王江平

王江平王江平讲了翻译书的过程中很多实实在在的技巧和注意事项,原则。

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………

《从三万英尺到三英尺——REST架构风格普及的历程》- 李锟

介绍Web自身的架构风格——REST的普及过程

李锟,上海鹏图信息技术有限公司CTO,敏捷Web开发的积极实践者。

作品列表:
《Ajax实战》
《Ajax模式与最佳实践》
《Ajax Patterns》审校+修订
Roy Fielding博士论文《架构风格与基于网络的软件架构设计》
《REST实战》

李锟

李锟

李锟开始演就拿了一篇英文的博士论文,介绍RETS的架构风格。估计很多人已经晕了。他居然孜孜不倦地介绍了一大堆RETS方面的著作,并给大家提供了很多学习RETS的建议。他讲到他的翻译,真是热爱。我觉得他是个好老师,不是为了翻译赚钱,而是真正要传道解惑。为此,他建立了一个Google群,不断进行交流。

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………

《挖坑,填上!——嵌入式linux 理想之路》 – 陈学松

陈学松,AMD研发工程师。02年华中科技大学计算机系统结构专业硕士毕业,先后在intel, marvell等公司从事8年Linux内核,嵌入式Linux BSP,设备驱动程序的开发工作。目前在AMD从事显卡驱动的研发工作。

陈学松

陈学松

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………

研究之美》- 高博

高博, 盛大创新院高级研究员,《研究之美》、《C++语言:99个常见编程错误》、《设计原本》等书译者。

高博

高博

高博 盛大创新院高级研究员。讲他最近翻译的一本书,著于他出生前的,≪研究之美≫讲的是如何做研究的一些理论策略。

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………

第二部分 开放对话

 

开放对话

开放对话

此环节采取讲台上下互动的形式,各作译者上讲台,回答台下参与者的提问。开放对话非常棒,大家共同探讨了做翻译拿稿费的模式,联合组团队做翻译的方式和不足之处,李锟以自己亲身经历谈了如何控制团队翻译的进度和质量,并从理论高度上肯定了快速翻译成书,让所有翻译者有个对全书的整体认识,会对整体翻译提高水平有很好促进。团队翻译的问题是语言风格不一致,术语不一致。

最后嘉宾和组织者合影

合影1

合影1

合影2

合影2

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………

第三部分 嘉宾晚宴

把酒言欢

把酒言欢

惜别

惜别

与会嘉宾和演讲嘉宾共进晚餐,畅谈好书、好人、好技术和好生活。

TopGeek5 精选照片下载地址 http://www.everbox.com/f/cVbPTzJdUqKRpnB5t5xUxvAwFR

相关录音:
上半场

下半场

开放对话

 

Posted in 中国极客, 故事, 活动.

One Comment

Comments are closed.